Продажи Библии в новом переводе вывели её в статус бестселлеров 2011 года в Норвегии.

Более того, книга возглавляла список бестселлеров почти на каждой неделе в течение всех трёх месяцев - с момента появления книги на прилавках в октябре и до окончания года. В Норвегии Библия не публиковалась в новом переводе в течение тридцати лет; ажиотаж, который вызвала публикация, сравним с выходом новой книги о Гарри Поттере - ночные очереди в закрытые магазины и постоянная публикация добавочных тиражей. На настоящий момент разошлось уже 80 тысяч копий книги, при том, что первоначальный тираж составлял 25 тысяч.

Ни один из авторов, работавших над новым переводом, не отличается, по их собственным словам, особой религиозностью; однако все они - крупные специалисты по древнегреческому языку и ивриту, благодаря чему им удалось создать не только точный, но и вполне литературный перевод Ветхого и Нового заветов. Как утверждает издатель Библии, на популярность не повлияли общеизвестные трагические инциденты этого лета; несмотря на то, что, как признаёт сам издатель, теракты оказали «огромное влияние на страну и здешних людей», но книгу покупают всё же не из религиозного страха, а потому, что публикацию перевода можно счесть серьёзным «культурным событием» для Норвегии.